Machado de Assis, poeta-tradutor

dc.contributor.authorFlores, Diego do Nascimento Rodrigues
dc.date.accessioned2025-09-04T17:45:07Z
dc.date.available2025-09-04T17:45:07Z
dc.date.issued2025-08-20
dc.description.abstractA obra estuda e perfila, de maneira tão abrangente quanto possível, o poeta-tradutor Machado de Assis a partir dos poemas por ele traduzidos em confronto com os textos-fonte de que ele possa ter se servido. O corpus estudado compreende todas as traduções interlinguais incluídas em Crisálidas (1864), Falenas (1870), Americanas (1875) e Ocidentais (1901) e as onze traduções poéticas que o autor escolheu não incluir em seus livros. Adotando um viés metodológico bermaniano de crítica de tradução, estudou-se cada uma de suas traduções de poesia, investigando os traços que delineiam um projeto de tradução, um modus operandi machadiano do traduzir. Pressupondo que as traduções não se produziram isoladamente nem são textos meramente secundários, mostrou-se que, em alguns casos, é possível correlacioná-las a outros momentos de sua produção poética ou ficcional, sugerindo-se que esses poemas traduzidos se inserem organicamente no restante de sua produção autoral. Tais escolhas levaram à tese de que a prática da tradução surge como um espaço de experimentação poética em que o poeta-tradutor buscava sua autonomia e a reafirmação de sua tradição literária, desembocando numa poética em que as várias e recorrentes dissidências em relação aos textos e autores que traduziu apontam para uma frequente e cada vez mais visível independência do poeta-tradutor frente ao texto estrangeiro. Conclui-se que as traduções poéticas de Machado de Assis sempre foram feitas sem deferência servil ao texto ou autor estrangeiro, carregando consigo a marca do poeta-tradutor, o que obriga a ler esses poemas como novos originais que frequentemente dialogam com o restante de sua produção autoral e principalmente com sua visão de mundo e de literatura, além de terem sido instrumentais na formação de Machado como escritor.
dc.identifier.citationFLORES, Diego do Nascimento Rodrigues. Machado de Assis, poeta-tradutor. Vitória, ES: Edufes, 2025. 526 p.
dc.identifier.isbn978-85-7772-630-1
dc.identifier.urihttps://dspace5.ufes.br/handle/10/20326
dc.language.isopt
dc.publisherEdufes
dc.titleMachado de Assis, poeta-tradutor
dc.typeBook

Arquivos

Pacote original

Agora exibindo 1 - 1 de 1
Carregando...
Imagem de Miniatura
Nome:
digital_machado-de-assis-poeta-tradutor.pdf
Tamanho:
9.31 MB
Formato:
Adobe Portable Document Format

Licença do pacote

Agora exibindo 1 - 1 de 1
Carregando...
Imagem de Miniatura
Nome:
license.txt
Tamanho:
1.71 KB
Formato:
Item-specific license agreed upon to submission
Descrição: