QUESTÕES de Raça, Gênero e Classe na Tradução de “diário de Bitita”, de Carolina Maria de Jesus
| bibo.pageEnd | 210 | |
| dc.contributor.advisor1 | Schiffler, Michele Freire | |
| dc.contributor.advisor1ID | https://orcid.org/000000019198468X | |
| dc.contributor.advisor1Lattes | http://lattes.cnpq.br/9912476303376712 | |
| dc.contributor.author | Pedrotti, Jacopo | |
| dc.contributor.authorID | https://orcid.org/0000-0001-5746-5528 | |
| dc.contributor.authorLattes | http://lattes.cnpq.br/ | |
| dc.contributor.referee1 | Caser, Maria Mirtis | |
| dc.contributor.referee1ID | https://orcid.org/0000-0001-9247-8199 | |
| dc.contributor.referee1Lattes | http://lattes.cnpq.br/1341358191671907 | |
| dc.contributor.referee2 | Faria, Carla Valeria de Souza | |
| dc.contributor.referee2ID | https://orcid.org/0000-0003-0297-1700 | |
| dc.contributor.referee2Lattes | http://lattes.cnpq.br/7036520239525807 | |
| dc.date.accessioned | 2024-05-30T00:49:20Z | |
| dc.date.available | 2024-05-30T00:49:20Z | |
| dc.date.issued | 2021-05-14 | |
| dc.description.abstract | The thesis has the aim to present the translation of Diário de Bitita by Carolina Maria de Jesus, which work reflects on the disparities undermining Brazil and lived by the author herself. The translation is forerun by a critic exegesis to contextualize it through the analysis of the Brazilian society. Particularly, the contextualization is made by analyzing the concepts of race and classes, highlighting the structural racism encroaching upon it and through the concept of gender by the intersectionality that leads feminism to new developments. The theories of postcolonial and feminist translations are at the basis of the translation, in the same way as the linguistic activism; on account of that, we can operate on the text to introduce in the Italian framework a new awareness of the words used to refer to Afro-descendant populations. | |
| dc.description.resumo | A presente pesquisa visa apresentar a tradução para o italiano de Diário de Bitita, de Carolina Maria de Jesus, obra que reflete as desigualdades que assolam o Brasil e que marcaram a vida da escritora. A tradução é precedida por um amplo aparato teórico-crítico que permite contextualizar a obra em tradução, analisando a sociedade brasileira nas questões raciais e de classe, com o racismo estrutural que a permeia, e de gênero, com a interseccionalidade trilhando novos caminhos para o feminismo. A tradução se baseia em teorias da tradução pós-coloniais e feministas, que junto a uma forma de ativismo linguístico, nos permitem agir sobre o texto para poder introduzir no contexto italiano novos cuidados com as palavras que se utilizam para se referir às populações afrodescendentes. | |
| dc.format | Text | |
| dc.identifier.uri | https://dspace5.ufes.br/handle/10/14614 | |
| dc.language | por | |
| dc.publisher | Universidade Federal do Espírito Santo | |
| dc.publisher.country | BR | |
| dc.publisher.course | Mestrado em Letras | |
| dc.publisher.department | Centro de Ciências Humanas e Naturais | |
| dc.publisher.initials | UFES | |
| dc.publisher.program | Programa de Pós-Graduação em Letras | |
| dc.rights | open access | |
| dc.subject | Carolina Maria de Jesus | |
| dc.subject | Diário de Bitita | |
| dc.subject | translation | |
| dc.subject | structural racism | |
| dc.subject | intersectionality | |
| dc.subject.br-rjbn | subject.br-rjbn | |
| dc.subject.cnpq | Letras | |
| dc.title | QUESTÕES de Raça, Gênero e Classe na Tradução de “diário de Bitita”, de Carolina Maria de Jesus | |
| dc.title.alternative | title.alternative | |
| dc.type | masterThesis |
Arquivos
Pacote original
1 - 1 de 1
Carregando...
- Nome:
- JacopoPedrotti-2021-dissertacao.pdf
- Tamanho:
- 1.45 MB
- Formato:
- Adobe Portable Document Format
